Traducător
January 22, 2025
Cum te îngroapă o traducere proastă – cazul vestitei declarații a lui Hrușciov
În anul 1956, în plin război rece, Nikita Hrusciov îi invită pe ambasadorii țărilor NATO și ai altor țări – vestice sau prietene la o recepție, în fața cărora spune „My vas pokhoronim!”, ceea ce interpretul său personal traduce audienței cu „We will bury you!”. Se poate citi declarația completă online, căci între timp expresia a ajuns să aibă propria pagină de Wikipedia. Ambasadorii părăsesc sala, urmează reacții furibunde în presă. Nu degeaba, căci în Statele Unite declarația este interpretată ca o amenințare cu anihilarea nucleară. La urma urmei, cu doar o săptămână înainte de recepția cu pricina, trupele…